السيرة الذاتية بين الواقع والتخييل

زهير اتباتو

ملخص البحث:

يهدف هذا البحث إلى الكشف عن جوانب الإنتاج المرتبط بالسيرة الذاتية، من حيث إمكانية السرد الواقعي، وبين إقحام التخييل في نقل الأحداث، التي تنسى نظرا لقصور الذاكرة عن تخزين الذكريات منذ الطفولة ما يجعل كاتب السيرة بين مأزق الكذب ومنفذ البوح بما كان وبشكل دقيق، ولهذا تكتسي الدراسة أهمية من حيث الكشف عن مدى صدق كاتب السيرة والإمكانات المتاحة أمامه لإعتماد التخييل كآلية في الكتابة دون بطلان عقد الصراحة بينه وبين المتلقي بمختلف أنواعه. أما المنهج المعتمد فهو ممازجة بين المنهج الاستقرائي والمنهج الوصفي، لأن خصوصية الموضوع تستدعي وصف الحالة الخاصة بالسارد وطريقة نقل الكاتب لواقعة أو حدث، وهذا الأسلوب متين المنهج يحتاج لوصف دقيق واستقصاء لدلالته الصريحة والضمنية، وقد خلصت الدراسة من حيث موضوعها إلى ممازجة كاتب السيرة بين الحقيقة والتخييل، لكن الأصل النقل الواقعي أما التخييل فأسلوب يعتمد لإعطاء الجمالية لنص السيرة عموما وفن السيرة الذاتية بشكل خاص.

الكلمات المفاتيح: السيرة الذاتية، الواقع، الحقيقة، التخييل، النسيان.

Autobiography between reality and imagination

Summary

This research aims to reveal  different aspects of the production associated with  biography in terms of realistic storytelling and  introducing imagination in reporting  forgotten events from shildhood  . This makes  the biography writer between the choice of lying and being accurate . The study is therefore important in terms of revealing how honest the biographer is and the possibilities available to him to adopt a perfect imagination in writing without disturbing the recipient . The approach adopted is a combination of the inductive and  the descriptive method because the specificity of the subject requires a description of the writers feelings and the way he presents a fact or an event. This important approach needs to be accurately described and investigated for its explicit and implicit connotation. The study concludes that the biographer mixes facts and imagination. Although the realistic facts are the dominant, imagination is a method of giving aesthetic to the text of biography in general and the art of the autobiography in particular.

Keywords: The autobiography. The reality. The truth. The imagination. The oblivion.

تقديم:

    لا يختلف عاقلان على أن الأدب العربي بحر من المعارف، ومرتع خصب للإبداع بمختلف أشكاله وأنواعه، فإن كان الرسام يتخذ الريشة والألوان ترجمانا لأفكاره والنحات للجبس والخشب وغيره وسيلة للتعبير عن آرائه…فإن الأدب سلاحه القلم للتعبير عن جملة من الدفقات الشعورية الواعية آنا واللاواعية آنات أخرى.

    ومن بين أهم أجناس الأدب نجد فن السيرة بأنواعها المتعددة (سيرة غيرية، رواية سير ذاتية، مذكرات، يوميات…)، وأبرزها السيرة الذاتية، التي تعد ذات شأن عظيم من حيث الإنتاج وسبل الكتابة وطرق السرد وتقنياته الأساسية في الكتابة…

    لكن تبقى الإشكالية المطروحة حول مدى مصداقية السارد (البطل/الكاتب) في نقله لسيرورة تجاربه في الحياة، فكما هو معروف عند دارس الأدب والقارئ على حد سواء، فإن السيرة الذاتية تنبني أساسا على الصدق والواقعية في نقل الأحداث، إلا أن الباحث دائا ما يبقى تائها في دوامة الكشف عن الحقيقة ومدى جدة ومصداقية الناقل لها، فيطرح دائما تساؤلات مشروعة، وعلى رأسها:

-ما هي الأوجه الفاصلة بين الحقيقة والخيال في فن السيرة الذاتية؟

-إلى أي حد يراعي فيها كاتب السيرة نقل الحياة بمصداقية للمتلقي؟

-إذا كان النسيان ضرورة فطرية، فكيف لكاتب السيرة تذكر جزئيات الماضي وسردها على أنها حقائق وقعت؟

    هذه التساؤلات وأخرى، سنحاول الإجابة عنها من خلال هذه المقالة، والبحث عن الحقيقة التي يسعى إليها كل تواق لكشف أغوار الأدب والكشف عن شعابه.

  • مفاتيح الحقيقة ومآزق التخييل في فن السيرة الذاتية:

   تعرف الأجناس الأدبية باتخاذها للخيال مجالا تبني فيه قصتها، فعالم اللامعقول هو ما يوحي للأديب فكرة الإبداع مما يجعل من المسرود ذا صفة مخيلة، والسؤال المطروح بالنسبة لنا وخاصة أن السيرة الذاتية جنس هي الأخرى أدبي الأصل، فهل تتخذ لمجال إبداعها فكرة مخيلة أم من وحي الواقع؟

    تعتبر كتابة السيرة الذاتية مظهرا من مظاهر إعادة التأمل في سؤال الكينونة والوجود، والبحث في مكنونات الماضي والتنقيب عن آثار الطفولة، والاستسقاء من ينبوع الذاكرة، ولا نجد غير أقلامنا لتكون ترجمانا وملاذا لبوحنا، نعبر به عن ما مضى للحاضر، “فالكتابة السردية الاستعادية، بما هي لحظة مكاشفة وإنصات للأنا المنفلتة من عقال الزمن الشارد دوما، ولحظة حنين للذكريات الجميلة المنفرطة مثل حبات السبحة المنفرطة، ولحظة تصالح مع الطفولة والذات والماضي، إعادة جبر لتصاعدات الهوية الذاتية، وترميم لما ترتب عن زلال الزمن وهزات الأرض التي تتكئ عليها الأنا رمزيا، وهي تصارع هبات الرياح وعاديات الزمن، من تمزقات في نسيج الهوية الفردية، على الأقل، في تمثيلاتها الشخصية لدى السارد”[i].  

   إن استرجاع الماضي يحول بينه وبين تذكر الذات عائقا قويا، إذ إن الذاكرة البشرية أثناء قيامها بعملية التذكر “تستلزم مجهودا عقليا قد يطول الوصول إليه في بعض الحالات، وقد ينتهي بالفشل لصعوبة التذكر، وعندما يريد الإنسان استحضار الماضي تتسارع إلى مخيلته ذكريات وخيالات وصور ورموز تكون مختزنة في وعيه ولا وعيه”[ii].  

    فهذه الرحلة عبر بحر الذاكرة في اللاموجود بحثا عن بقايا وشتات الماضي، هي بمثابة “سفر في الزمن من أجل القبض على هذا المنفلت من زمن حياة الشخصية، الذي بقدر ما يهمه مراجعة هذا السجل الحافل من الذاكرة النائمة، يهمه أيضا الهروب من مأزق اللحظة، والتهاب الصيرورة المتزامنة مع لحظة الكتابة، قصد اللوذ بماض تليد ما تزال الذاكرة الشخصية تستعذبه بشغف وحنين. ذاك الماضي الذي عاشته الشخصية بوعي طفولي مهزوز، لم تتح لها الظروف الملتهبة أن تعيشه بذاك التقدير الذي تستشعره لحظة الكتابة”[iii].

    وإذا أراد كاتب السيرة أن ينقل للقارئ تجارب حياته الماضية فلا سبيل أمامه “إلا أن يضع قيودا لهذه التجربة، ويرسم لها إطارا ويعيد بناءها عن طريق ((عمليات التذكر الرمزي))، وفي هذه الحالة تصبح الاستعانة بالخيال، أمرا ضروريا للاستعادة الصحيحة كما فعل “جوته” حين اتخذ عنوانا لترجمته الذاتية هو ((الشعر الحقيقي))، لأنه لم يعن حين اختار هذا العنوان، أنه أدخل إلى سيرة حياته الحقيقية، الخيال أو الاختلاف أو التزييف، بل إنه أراد أن يستكشف الحقيقة حول حياته، وأن يصف بها، ولم يكن لديه من طريقة لإيجاد هذه الحقيقة إلا بأن يمنح الحقائق المتفرقة المشتتة من حياته شكلا شعوريا، أي شكلا رمزيا”[iv].  

   بمعنى آخر “ليست السيرة وثيقة تاريخية ، لذلك كان جوته صادقا حقا…حين أطلق على ترجمته لنفسه اسم الشعر والحقيقة، فكل ترجمة ذاتية، مهما يكن من دقة صاحبها…هي لا بد مزيج اشترك في تكوينه عاملان متعارضان هما الحقيقة والخيال”[v].

   إذ يعد الخيال هو”القدرة على تكوين صورة ذهنية لأشياء غابت عن متناول الحس، لا تنحصر فاعلية هذه القدرة في مجرد الاستعادة الآلية لمدركات حسية بزمان أو مكان بعينه، بل تمتد فاعليتها إلى ما هو أبعد وأرحب من ذلك، فتعيد تشكيل المدركات وتبني منها عالما متميزا…”[vi]، يجعل منها ميزة ينفرد بها المبدع عن غيره.

    فالصدق المحض في “الترجمة الذاتية-رغم أنها أصدق الفنون الأدبية تصويرا للإنسان- هو مجرد محاولة، وهو صدق نسبي، وليس شيئا متحققا. لأن هناك عوائق تعترض سبيل المترجم لنفسه، وتحول بيه وبين نقل الحقيقة الخالصة، ومن هذه العوائق أن الحياة نسيج صنعت خيوطه من حقيقة وخيال وحياتنا وأفكارنا تصنع بعض أجزائها من وحي الخيال. والحقيقة المجردة، شأنها في هذا السبيل شأن الخيال البحث، كلاهما يختفى من الترجمة الذاتية”[vii].

    وفي هذا الصدد يقول الدكتور«يحيى إبراهيم عبد الدايم»: “ومن عوامل تشويه الحقيقة أيضا، عوامل واعية إرادية كالتزييف والتمويه حين يعمد كاتب الترجمة الذاتية إلى إخفاء ذاته أو إلى العجب بها، ليرسم لنفسه إحدى الصورتين المتواضعة المنكرة للذات، أو المزهوة المعجبة المغالية في تمجيد الأنا ورسم شكل أسطوري للذاتية تنوري تحت سطحها المزدان بألوان التواضع والصراحة، مادة كثيفة من الغرور والتعاطف الذي يغذي الأنا، ولذا، كانت الاعترافات المكشوف الخارجة عن نهج الحقيقة الكاملة، وحائدة عن طريقها السوي الصحيح، بل ربما كانت الصراحة المكشوفة الفاضحة التي إنتهجها كل من سويفت، وروسو…ضربا من التزييف والتموييه والادعاء والزهو والمبالغة”[viii].

    كما أن من العوامل الأخرى التي تساهم في طمس الحقيقة وجعلها مبهمة لدى كاتب السيرة الذاتية: النسيان وضعف الذاكرة، ولهذا “يسمح جنس السيرة الذاتية، نسبيا، ببعض التحريفات الناتجة عن ضعف الذاكرة، فالعديد من التحريفات التي يدخلها كاتب السيرة الذاتية في حكيه ليست إلا متعمدة، ولكنها ناتجة عن خصائص جنس السيرة الذاتية نفسه. فكاتب السيرة الذاتية عاجز أن يعيد بقلمه خلق واقع عفا عنه الزمن ولو كان أصدق الناس، بل حتى ولو امتلك أقوى ذاكرة في الدنيا”[ix].

    فمهما حاول الإنسان تذكر الماضي بحذافيره، ستبقى الذاكرة عاجزة عن ذلك، كونها عبارة عن تركيب عجيب، وبمثابة بحر هائج من أمواج الماضي، يتخبط بها زورق العودة لأعماقها (الذاكرة) في رحلة البحث والتنقيب، عن جزيرة الحقيقة، المخبأة وسط محيط شاسع، لا حد له ولا شاطئ، يرسوا عليه قبطان السفينة ويحط رحاله ليكشف كنز الحقيقة، ويجلبه عبر دوامة الزمن إلى الحاضر عبر جنس السيرة الذاتية.

   رغم هذا كله يبقى النسيان محرفا لتلك الوقائع وهذا ما أكدت عليه “((ماري بونابرت)) في سيرتها الذاتية أنها ستكتب كل ما تفكر فيه، ستكتب كل شيء بصدق ووفاء. إلا أنها اقتنعت في الأخير باستحالة ذلك، وسمت سيرتها الذاتية “كتاب النسيان livre d’oubli[x]

     والنسيان نوعان: “النسيان الطبيعي، والنسيان المعتمد، فنحن لا نذكر من عهد الطفولة إلا القليل…وما دمنا ننشئ فنا، فإن عملية الاختيار هي التي تتحكم فيما نفعله، فنحذف ما نحذف ونبقي ما نبقي، خضوعا لتلك الحاسة الفنية فينا. فهناك أشياء نستحيي من ذكرها، كبعض العلاقات الجنسية، وقليلون هم الذين لديهم جرأة “روسو”. ثم إن الذاكرة لا تنسى فحسب، بل هي تفلسف الأشياء الماضية فنحن لا نقول كل ما نعرفه عن الأحياء، لئلا ينالهم الأذى من صراحتنا[xi]

    فعامل الحياء والخوف من إيذاء الآخرين له دور كما رأينا تحاشيا للمشاكل، ونظرا لحساسية ذكر الأحياء وأخطائهم، مما يجعل الكاتب يتخلى عن مقاطع من ذكره، هذا ما يؤدي لعرض الحقيقة مزيفة أو إذا صح القول ناقصة، لكن هذا “الابتعاد عن الصدق لا ينتج دائما عن رغبة المؤلف بتزوير الحقائق، وذلك لأنه يعتمد في سرده للأحداث على الذاكرة، والذاكرة معرضة للنسيان والخلط”[xii].

    وبهذا فإن “اجتماع التخييل والنسيان في الأعمال السير ذاتية خاصية مشتركة بينهما، لأن استحضار صور الحياة ومواقفها تكون بالضرورة غائبة أثناء الكتابة الآتية في حاضر اللحظة الإبداعية، مثلما يستشف ذلك في موقف نقله توفيق الحكيم مع أحد مشايخه حين تلقى منه تقريظا عن موضوعا إنشائيا كتبه قائلا: “أحسنت إن خير البيان ما لا يتكلف فيه البيان، لكن يفاجئ الحكيم قارئه بقوله: لست أدري كيف نسيت اسم هذا الشيخ، وقد كان جديرا أن ينقش في ذاكرتي دائما”[xiii].  

    على أساس ما سبق، إن السيرة الذاتية تعرف العديد من التطورات فهي توقفت عن أن تكون جنسا أدبيا genre littéraire يعترف بتفاصيل الحياة كلها، لأن الزمن الماضي الذي ينهل من خلاله الكاتب هو زمن لا واقعي بحكم المسافة بيننا وبينه، ولذا فهو كمادة خام يتحول إلى النص عن طريق اللغة، التي هي أيضا محملة بأعبائها الموروثة.

    و”حين يتم تحويله، فإن ذلك يتم عبر طريق التذكر، والذاكرة هي نوع من المتاه، لأنها عالم يطاله النسيان والحذف وآليات اللاوعي التي تسهم إلى حد كبير، في خلق نص آخر ينتهي إلى أن يكون متأرجحا بين الأحداث التي عاشها المؤلف، والأشياء التي بناها من خلال تخييله الخاص، وبالتالي، فإن ما يكتبه الكاتب تتدخل فيه عوامل أخرى من قبيل الكذب بصدق، وقد تحول هذا الكذب الأدبي إلى نوع من الحقيقة الأخرى للكاتب. ولذلك، فإن السيرة الذاتية أصبحت جنسا ملتبسا كنوع أدبي لا يقول ما يعيشه الكاتب، بل ما أراد أن يعيشه أيضا وما تخيله وهو بصدد الكتابة”[xiv]

   هذا الطرح السابق بطبيعة الحال هو نسبي الحكم وليس مطلقا، لأن السيرة الذاتية تحوى في طياتها ذكريات حقيقية لكن بلورتها في شكل سردي هو ما يجعل الخيال يتسلل بطريقة مبهمة ليوحي الكاتب بأسلوب قد يضخم أو يقلل من شأن الأحداث وربما يتوارى عن بعض الحقائق، ورغم ذلك قد تمكن المبدعون في كتابة السيرة إلى إنجاز سير جرى بها سيل الحقيقة ومن أكثرها “تحريرا للصدق والصراحة، المبالغ فيهما، في الأدب العربي الحديث، سيرة محمد شكري الخبز الحافي، فهي تقترب من اعترافات جان جاك روسو، إذ استخدم شكري في سيرته ألفاظا عامية فاحشة، ولم يتورع عن ذكر أدق التفاصيل المحرجة. وهذا قد يحول بين سيرته وبين بعض النفوس المرهفة، من الاطلاع عليها، وهو ما حدث مع اعترافات جان جاك روسو”[xv].

   ويزكي هذا الطرح المنظر الفرنسي في مجال السيرة الذاتية فيليب لوجون قائلا: “يكون الميثاق المرجعي، متماديا على ميثاق السيرة الذاتية بحيث يصعب الفصل بينهما، تماما، مثل ذات التلفظ وذات الملفوظ بضمير المتكلم. ولن تبقى الصيغة على الشكل التالي: “أنا الموقع أدناه”، بل ستصبح: أقسم بأن أقول الحقيقة، كل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة”. وقلما يأخذ القسم شكلا فظا وشاملا كهذا، إنها شهادة إضافية على الصدق”[xvi]

    ورغم هذا يقول إحسان عباس أن: “الصدق الخالص أمر يلحق بالمستحيل، والحقيقة الذاتية صدق نسبي، مهما أخلص صاحبها في نقلها على حالها، ولذلك كان الصدق في السيرة الذاتية محاولة لا أمرا متحققا”[xvii]

    كما يضيف شوقي ضيف راكبا قطار سابقيه في الرأي قائلا:”…وبمقدار بوح الكاتب عن حياته وأحداثها وتجاربها وكل ما عاناه فيها، غير مستتر ولا مخف شيئا من حقائقه، تكون قيمة ما يصنع لنفسه من ترجمة ذاتية. وهو إذا عمى فيها الحقائق أو موهما، أصبحت لا جدوى لها، بل أصبحت عديمة القيمة”[xviii].

    وعلى هذا الأساس يمكننا أن نقول بأن “تمام الصدق لا يأتي في لترجمة الذاتية، إذ لابد أن تسقط من الكاتب أشياء أثناء كتابته، وها ما أوله «يتيس yeats» على نحو ما أوله «جوته» إذ قال في تقديمه ترجمة الاتية: أنا لم أغير شيئا يتعلق بما أعلمه، ومع ذلك، لا بد أن أكون قد غيرت أشيائا كثيرة من غير علمي. لأنه أدرك بحق أن، الثقة المطلقة حتى في الأمور المرتبطة بالواقع هي ثقة لا يمكن أن ترجى، وأدرك كذلك أن إعادة الخلق الحقيقي للحياة برمتها، كما عاشها صاحبها، إعادة محكمة، لهي أمر مستحيل”[xix].

    ومن خلال إدراكنا لهذه الحقيقة، يتضح لنا، أنه مهما كانت المحاولات في إثبات الحقيقة في السيرة الذاتية، إلا أنها تبقى مسألة غير ممكنة، إذ أن كتاب الأدب الذاتي لا يعتمدون على الذاكرة وحدها في استعادة الوقائع والأحداث التي مضت، بل ينوعون مصادرهم، وينقحونها على السندات السير ذاتية كالأوراق والسجلات والصور الشمسية…التي تمثل سندا للكاتب في استعادة الماضي.

  • خاتمة:

وآية القول، إن السيرة الذاتية، بكل ما تحمله من خصائص فنية، تبقى الواقعية وسرد الحقيقة ميثاق شرف بين كاتبها وبين المتلقي، وعليه يبقى أمر التخييل مطروحا ومقبولا في آن واحد ما دام أن العمل الأدبي لا يمكن أن يكون حقيقيَّ المعالم بشكل تام إنما بشكل جزئي، ولهذا فإن الاستعارة الحقيقة لمبادئ التخييل أمر لا يمكن النزوح عنه، حيث تبقى ضرورة التوظيف إمكانيةَ متاحة لإعطاء طابع الجمالية للنص، لا أن تغير في مجريات الأحداث وتحور المبدأ الأساسي الذي يعتمد على الحقيقة مبدئيا.

ولهذا، فإن كتابة السيرة الذاتية تستدعي من كل كاتب لواقائع حياته، اتخاذ الحيطة والحذر في نقله للحدث دون إطناب أو استرسال مبتذل قد يغرق صاحبه في وهم الحقيقة، وإن أتيحت له إمكانية التخييل آنيا ومرحلبا لإعطاء بعد فني وجمالي للنص المكتوب.

(زهير اتباتو باحث بسلك الدكتوراه بجامعة سيدي محمد بن عبد الله، كلية الآداب والعلوم الإنسانية فاس-سايس.)

البيبليوغرافيا:

  • إبراهيم الحجري: كتاب الرافد، العدد 211، دار الشارقة للإبداع العربي، مارس 2015.
  • ندى محمود مصطفى الشيب: فن السيرة الذاتية في الأدب الفلسطيني بين 1992-2002، جامعة النجاح الوطنية كلية الدراسات العليا، 1427هـ-2006م.
  • يحيى إبراهيم عبد الدايم، الترجمة الذاتية في الأدب العربي، دار إحياء التراث العربي، بيروت-لبنان، 1975م.عبد الفتاح شاكر: السيرة الذاتية في الأدب العربي(فدوى طوقان وجبرى إبراهيم جبرا وإحسان عباس نموذجا)، المؤسسة العربية للدراسات والنشر، بيروت، ط1، 2002م، نقلا عن الموت والعبقرية لعبد الرحمان بدوي. 
  • ناصر بركة: أدبية السيرة الذاتية في العصر الحديث (بحث في آليات اشتغال النصوص ومرجعياتها الفاعلة)، إشراف د.محمد منصوري، كلية الآداب واللغات قسم اللغة العربية وآدابها، الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية، 1433-1435هـ/2012-2013م.
  • محمود عبد الغني: السند والشهادة (دراسة في السيرة الذاتية لابن خلدون)، سلسلة شرفات، العدد 45، مطبعة بني ازناسن سلا المغرب، نونبر2014.
  • سعيدة شريف: جريدة الأخبار، العدد 103، المغرب،  بتاريخ :الخميس 18 أبريل 2013م.
  • لوجون فيليب: السيرة الذاتية الميثاق والتاريخ الأدبي، ترجمة عمر حلي، المركز الثقافي العربي، ط1، 1994م.
  • إحسان عباس: فن السيرة، دار صادر بيروت، ط1، 1996م.
  • شوقي ضيف: البحث الأدبي، دار المعارف، ط6، 1992م.

Bibliography:

  • Ibrahim Al-Hajry, Kittab Al-Rafid, Issue 211, Dar El-Chariga Lilibdaa El-Arabi, Mars 2015.
  • Nada Mahmoud Mustafa Al Sheeb, Fan Asira Datiya Fi El-Adab El Falastini Bayna 1992-2002, Jamiaat El-Najah Alwatania; Koliyat Adirassat Aloliya, 2006.
  • Yahya Ibrahim Abdel Dayem, Atarjama Adatiya Fi Al Adab El Arabi, Dar Ihyae Al-Torath El-Arabi, Beirut, Lebanon, 1975.
  • Abdel Fattah Shaker, Al-Sira Datiya Fi Al-Adab El Arabi (Fadwa Touqan, Jabri Ibrahim Jabra, and Ihsan Abbas), Al Moasasa El Arabia Lidirassat Wa Nachr, Beirut, 1st Edition, 2002.
  • Nasser Baraka, Adabiat Sira Datiya Fi El-Asr El-Hadith, (Bahth Fi Aliyat Ichtighal Al-Nossos Wa Mariaaiyatiha Al-Faaila), Ichraf D. Mohmed Manssori, Koliyat Al-Adab Wa Al-Loghat; the department of Al-Logha El-Arabia Wa Adaboha; People’s Democratic Republic of Algeria, 2012-2013.
  • Saida Sharif, Al-Akhbar Newspaper, Issue 103, Morocco; Thursday, April 18, 2013.
  • Lejeune Philip, Asira Datiya Al-Mithak Wa Tarikh Al-Adabi, Tarjamat Omar Hili, Al-Markat Thakafi El-Arabi, 1st Edition, 1994.
  • Ihsan Abbas, Fan Assira, Dar Sadir- Beirut, 1st edition, 1996.
  • Shawky Deif, Al-Baht Al-Adabi, Dar El-Maarif, 6th Edition, 1992.

[i]– إبراهيم الحجري: كتاب الرافد، العدد 211، دار الشارقة للإبداع العربي، مارس 2015، ص: 6

[ii]– ندى محمود مصطفى الشيب: فن السيرة الذاتية في الأدب الفلسطيني بين 1992-2002، جامعة النجاح الوطنية كلية الدراسات العليا، 1427هـ-2006م، ص: 121

[iii]– إبراهيم الحجري: كتاب الرافد، مرجع سابق، ص: 62

[iv]– يحيى إبراهيم عبد الدايم، الترجمة الذاتية في الأدب العربي، دار إحياء التراث العربي، بيروت-لبنان، 1975م، ص: 6

[v]– تهاني عبد الفتاح شاكر: السيرة الذاتية في الأدب العربي(فدوى طوقان وجبرى إبراهيم جبرا وإحسان عباس نموذجا)، المؤسسة العربية للدراسات النشر، بيروت، ط1، 2002م، ص:23، فقلا عن الموت والعبقرية لعبد الرحمان بدوي، ص:99  

[vi]– ناصر بركة: أدبية السيرة الذاتية في العصر الحديث (بحث في آليات اشتغال النصوص ومرجعياتها الغاعلة)، إشراف د.محمد منصوري، كلية الآداب واللغات قسم اللغة العربية وآدابها، الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية، 1433-1435هـ/2012-2013م، ص123

[vii]– يحيى إبراهيم عبد الدايم، الترجمة الذاتية في الأدب العربي، ص:6-7

[viii]– يحيى إبراهيم عبد الدايم، الترجمة الذاتية في الأدب العربي، مرجع سابق، ص:7

[ix]– محمود عبد الغني: السند والشهادة (دراسة في السيرة الذاتية لابن خلدون)، سلسلة شرفات، العدد 45، مطبعة بني ازناسن سلا المغرب، نونبر2014، ص:53

[x]– نفس المرجع والصفحة.

[xi]– ندى محمود مصطفى الشيب: فن السيرة الذاتية في الأدب الفلسطيني بين 1992-2002، مرجع سابق، ص109-110

[xii]– – تهاني عبد الفتاح شاكر: السيرة الذاتية في الأدب العربي(فدوى طوقان وجبرى إبراهيم جبرا وإحسان عباس نموذجا)، مرجع سابق، ص23

[xiii]– ناصر بركة: أدبية السيرة الذاتية في العصر الحديث (بحث في آليات اشتغال النصوص ومرجعياتها الغاعلة)، إشراف د.محمد منصوري، مرجع سابق، ص123

[xiv]– سعيدة شريف: جريدة الأخبار، العدد 103، المغرب،  بتاريخ :الخميس 18 أبريل 2013م، ص15

[xv]– ندى محمود مصطفى الشيب: فن السيرة الذاتية في الأدب الفلسطيني بين 1992-2002، مرجع سابق، ص:110-111

[xvi]– لوجون فيليب: السيرة الذاتية الميثاق والتاريخ الأدبي، ترجمة عمر حلي، المركز الثقافي العربي، ط1، 1994م، ص53

[xvii]– إحسان عباس: فن السيرة، دار صادر –بيروت، ط1، 1996م، بتصرف: ص113-114

[xviii]– شوقي ضيف: البحث الأدبي، دار المعارف، ط6، ص214

[xix]– يحيى إبراهيم عبد الدايم، الترجمة الذاتية في الأدب العربي، ص7-8